Innovatie & Strategie

Wetenschap

Europese talen met digitale uitsterving bedreigd

20 september 2012
Ruim een kwart de nu nog ‘levende’ Europese talen wordt door de makers van software en digitale informatiemiddelen nagenoeg genegeerd. Als er niets gebeurt zullen deze talen de digitalisering van het dagelijks leven niet kunnen bijbenen en verdwijnen.

De waarschuwing is afkomstig van vooraanstaande taaltechnologische experts uit heel Europa. Voor 30 van de ongeveer 80 Europese talen stelden ze vast in hoeverre deze digitaal worden ondersteund. Hun conclusie is dat de digitale ondersteuning voor 21 van de 30 talen ontbreek of belabberd is. Als voorbeelden van taaltechnologische toepassingen die vaak ontoereikend zijn voor deze talen noemen ze:

  • programma’s voor spellings- en grammaticacontrole,
  • interactieve persoonlijke assistenten op smartphones (zoals Siri op de iPhone),
  • gesproken telefoonmenu’s,
  • automatische vertaalsystemen,
  • zoekmachines op het web,
  • stemmen in autonavigatiesystemen.

De reeks van 30 ‘witboeken’ oftewel taalrapporten, die de problematiek per taal inzichtelijk maken, wordt volgende week op de Europese dag van de talen, gepresenteerd. De onderzoeken werden gecoördineerd door Meta-Net, een netwerk van 60 onderzoeksinstellingen in 34 Europese landen. Voor elk van de onderzochte talen is de technologische ondersteuning op vier gebieden geïnventariseerd:

  • automatisch vertalen
  • spraakinteractie
  • tekstanalyse
  • beschikbaarheid van taalbronnen.

IJslands, Lets, Litouws en Maltees scoren laag op elk van deze gebieden. Maar liefst  21 talen blijven op tenminste één gebied fors achter. Alleen het Engels wordt goed ondersteun. Voor Nederlands, Frans, Duits, Italiaans en Spaans is sprake van “beperkte ondersteuning”

Nederlands nog niet onmiddellijk in gevaar

Volgens de Utrechtse hoogleraar Jan Odijk, die voor Meta-Net de inventarisatie voor het Nederlandse verzorgde, geeft de situatie van het Nederlands aanleiding tot ‘voorzichtig optimisme’. “De bevindingen van het taalwitboek laten zien dat de Lage Landen na deze succesvolle programma’s moeten doorpakken en hun inspanningen voor de ontwikkeling van taaltechnologische bronnen moeten voortzetten en ze gebruiken om onderzoek, innovatie en ontwikkeling voort te stuwen. Anders zal ook het Nederlands in de gevarenzone komen” stelt Odijk.

De witboeken zijn geschreven voor de volgende Europese talen: Baskisch, Bulgaars, Catalaans, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Galicisch, Grieks, Hongaars, Iers, IJslands, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Noors (bokmål en nynorsk), Pools, Portugees, Roemeens, Servisch, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch, en Zweeds.

Lees meer over
Lees meer over Innovatie & Strategie OP AG Intelligence
Reactie toevoegen
De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.